翻译疑云

Les Traducteurs,叛译同谋(港),The Translators

主演:朗贝尔·维尔森,欧嘉·柯瑞兰寇,里卡尔多·斯卡马奇奥,西瑟·巴比特·科努德森,爱德华多·诺列加,埃里克斯·劳瑟,安娜·玛丽亚·斯图姆,弗雷德里克·周,玛

类型:电影地区:法国,比利时语言:意大利语,葡萄牙语,丹麦语,俄语,法语,英语,希腊语,汉语普通话,西班牙语年份:2019

《翻译疑云》剧照

翻译疑云 剧照 NO.1翻译疑云 剧照 NO.2翻译疑云 剧照 NO.3翻译疑云 剧照 NO.4翻译疑云 剧照 NO.5翻译疑云 剧照 NO.6翻译疑云 剧照 NO.13翻译疑云 剧照 NO.14翻译疑云 剧照 NO.15翻译疑云 剧照 NO.16翻译疑云 剧照 NO.17翻译疑云 剧照 NO.18翻译疑云 剧照 NO.19翻译疑云 剧照 NO.20

《翻译疑云》剧情介绍

翻译疑云电影免费高清在线观看全集。
知名畅销小说作家的遗作——他生前畅销小说的三部曲最后一集,即将发布。为了能在世界主要地区同时出版这本小说,出版商聘用了9名来自世界各地的翻译员,同时在现场翻译小说。他们被关进了一间豪华但守卫森严的套房,时刻在监视之下。然而,绝密手稿的前十页突然在网上流出,出版商也被勒索巨额赎金。如果不支付五百万欧元,还会继续泄漏内容。除了出版商和这9名翻译,没有人接触过这份手稿。出版商确信,泄密者就在他们9人当中。究竟谁是这一切的幕后操纵者?热播电视剧最新电影大诚实家老爷升堂下颌骨我不是购物狂命运交叉点欢迎加入NHK面包与爱情天降良配虎胆追凶失去了什么2屠龙少年历险记闪亮的日子浴室墙上的字你是谁火线追凶之突然死亡我的恶魔少爷甘古拜·卡蒂娅瓦迪双刺富江冤有头逾矩之人兰森峡谷新世间路忘不了黑白战场母狮第一季其实不想走恋之光海军陆战队员6:近距离击杀未来是一个孤独的地方

《翻译疑云》长篇影评

 1 ) 看不见的作者

正如影片片名《翻译疑云》,这是一个由小说翻译开启的故事。

举世闻名的悬疑巨著《代达罗斯三部曲》的完结篇终于要问世了,为了使全世界的书迷能共同欣赏到这本伟大的畅销书,出版社邀请了9名翻译同时翻译该书。

从各地赶来的翻译被专车接到了巴黎郊外的一处别墅中。

在入口安监处,所有的电子产品与可能泄密的工具都被封存,工作人员提醒道来此工作的条件就是“绝对保密,不留痕迹”。

森严的保安制度已经足以让人感受到出版社对原作的保护程度,那接下来进入密码把门的地堡就不会太令人惊讶与惊吓了。

地堡中没有网络,但是设施齐全,游泳池、餐厅、图书馆、健身房一应俱全。

当然对于原作的保护也更为严苛,原稿放置在出版社长艾瑞克的密码手提箱中,每日发放20页给各位翻译,原稿及带锁电脑设备都不能离开工作间,保安全程监视。

可是,谁知2个月以后,艾瑞克竟然出现在了监狱里,而小说也已出版,坐在他对面的究竟是谁?

艾瑞克对他/她说道“除了我和作者之外,没有人拿到过原稿。

尽管如此,原稿还是落入你手中,什么时候?

”片名中的疑云似乎已经渐渐浓重。

这是一个找泄密者的故事么?

我只能说这是一部不逊于《看不见的客人》的电影,值得每一个感兴趣的观众在观影过程中一层层抽丝剥茧揭开谜底。

在这看似是找嫌疑人的悬疑故事里,文学的力量却常常在不经意间呼之欲出。

贯穿全片的 《代达罗斯》如同当年万人空巷的《权力的游戏》,从读者到译者,人人都为之痴迷。

它的故事它的主角它的结局,时刻牵动着大家的心弦,它的不同凡响也使出版社赚得盆满钵满。

可是谁能想到在这个世上,最不了解这本书的可能就是离它最近的出版社长艾瑞克。

商人冷漠的基因助他成就了辉煌的商业版图,也使他错过了文字带来的温暖与通透。

而与之恰恰相反的,是被他关在地堡里毫不尊重的翻译,是被他当做摇钱树却毫不理解的作者,他们的生活未必如意,他们的事业未必成功,但是他们与书中人物的共情令他们明白主角的痛苦与无奈,也期待着故事的发展与结局。

这些文字,既是他们的工作台,也是他们的避风港,他们把人性投射进文字,又从文字里汲取养料。

无论是译者,还是作者,这些文字都是他们的孩子与希望,他们也期待能带给更多人力量与勇气,因为“打开书页,世界就在眼前,文字的力量,胜于一切,它将永远活在我们心中”。

在这部电影里被看见的或者不被看见的作者们,都是这些文字的缔造者,都值得被感谢与纪念。

而在如今IP影视化轰轰烈烈的潮流中,正因为对那些感动过自己的文字的珍视,许多书迷往往对改编影视颇多苛责,这是怒其不争,也是哀其不幸。

在娱乐至死的产业链中,太多的从业者像唯利是图的出版社长一样,包装着表面的热闹,迎合着喧嚣的人群,却从不曾打开书页,去体会书里的冷暖世界、悲欢离合,工具化的文字失去了其本来的温度,又如何使影视化的作品感动观众,一帧帧精修的美图也无非只是没有灵魂的计价器。

关上屏幕,我只想翻开书页,任何一本书,我要把自己放在这凝结了许多人心血的字里行间里哭哭笑笑、与世隔绝……

 2 ) 感觉没有惊喜

首先我看的不知道是不是字幕的问题总感觉翻译的怪怪的,有好多句子看不懂其实。

导致我整部电影看的总感觉难受。

而且一开始我就感觉是男主,悬念其实没有铺垫的太好,导致反转的感觉并没有那么强烈。

还有女主死的是不是没有必要啊,这属于剧情杀吧。

男主复仇导致女主死了,他心里应该很难受吧,但是并没有太多刻画这部分,也不知道女主最后怎么样了,这部分是不是有点多余啊

 3 ) 被剝奪的女性榮譽

1.現代最著名的匿名作家是「那不勒斯四部曲」的作者埃萊娜費蘭特,嚴格來說沒人知道ta究竟是誰,包括性別。

不過幾乎可以確認她是一位女性。

JK羅琳寫作哈利波特的時候,因為出版商說女性作者的書不會被男孩子喜歡,因此她用JK隱去了會暴露女性身份的真名Joanne。

古往今來更多的匿名寫作者都是女性,包括勃朗特姐妹、波琳娜雷阿日等等,她們無一例外都是女性刻板印象的受害者。

如果我們猜測這部電影的靈感起源,顯然它和去年的法國電影《神秘的亨利皮克》一樣,都來自埃萊娜費蘭特。

糟糕的是,這兩部電影都將屬於女性的匿名寫作榮譽頒給了男性。

2.

正中間穿藍色大衣的那位黑髮女性,看起來就像我腦子裡的埃萊娜費蘭特的樣子。

這位女性角色在片中的遭遇最直接地呈現了女性困境。

3.這部電影以一種我完全沒有想到的方式刻畫了中國角色。

法國人好樣的。

4.法國人真的熱愛文學。

之前看《神秘的亨利皮克》時就有這種感慨,這部電影出來,這種感慨更強烈了。

之前大概是聽《忽左忽右》播客的時候,有一位研究法國電影的策展人曾經說過,法國是一個對藝術扶持力度極大的國家。

讓人神往。

PS:部分評論已刪除,人也已經拉黑,別以為襠下有根東西就誰都得順著你們。

PS II:此刻起,所有惡臭言論不會再做回復,直接刪除拉黑,你們的嘴臉留給自己吧,別指望在這裡惡心人。

 4 ) 对知识付费的无意识消解

在知识付费如火如荼的时代,我常常感到一种莫名的焦虑,并不是那种觉得你真该花钱买课补知识的焦虑,不来自受众,而来自生产者。

显然,这个词就带着厚重的工业色彩,也不再是“作者”这么简单。

随便打开一个app,刷到一个网页,甚至随便去听一场讲座,都在极力推销着自己的所谓的“知识”,不买不报就错过几个亿的感觉,当然这还是从受众身份出发的焦虑,偶尔会反感,但实在不舍得花这个钱,也没人真正能让你焦虑。

但我真正担忧的是这个遍地都是“大师”的市场环境,似乎让知识分子、学者都难以潜心于自己的学问,以前是教授们导师们谴责学生、年轻人浮躁,现在这些功成名就的“大师们”、甚至“伪大师”们也纷纷坐不住了。

“有实力的人”坐不住,“没实力的人”更是坐不住,心想:人家都出去卖课,赚得盆满钵满,还扩大了自己的影响力,为什么我不可以试试呢,也许我一下子就名利双收了呢!

而真正祸害人的地方就在于让本应潜心于研究的“大师”为了赚钱而不断迎合市场,让本应潜心于学习的普罗大众也认为学习有捷径,花钱就能解决。

资本更是忙着介入“知识付费”的狂潮,圈地圈钱,生怕错过风口,不断扩大“知识再生产”,通过一波波营销,收割一茬茬韭菜。

是的,谁会不心动?

而这部电影恰恰就是在抵抗着这种“心动”,是理想主义式的对抗。

经过几轮反转之后,我们终于知道了谁是书真正的作者。

而作者却并不在意你知不知道他是作者。

他甚至不在意出版商视之为比自己的命更重要的“8000万欧元”,可以说他“从来没碰过钱,对钱不感兴趣”。

这也是我所理解的“真正的作者”。

他珍视的无非就是自己的文字,而创作过的人是能体会到自己投入到文字里的性情与温度,不是钱能完全替代的。

而反观电影里的出版商,他眼中的书稿就是存入银行的巨额本金,就是投资的孵化器,他是除作者之外第一个接触书稿的人,但他却从来不愿打开扉页,体会文字中人性的力量。

当他把来自世界各地的9名译者豢养到地窖里,像牲口一样利用对待甚至不惜杀掉时,他的“罪”是他为多少个作者带去多少种成功都洗涤不了的。

而”罪至恶极“的还在后面,为了拿到书稿的独家出版权,他把替代发表的作者,一个开书店的老爷爷推下了楼梯,放了一把火烧掉了整个书店,这一把火贯穿了片头和片尾,是对金钱的欲念之火,也是“真正的作者”复仇的怒火。

最终“你不是作者,我亲手杀了作者”,兄弟,等的就是你这句话,前面的层层铺垫,在这里一下被推向高潮。

人性战胜了金钱吗?

虽然结局看似是这样,但我不认为这是真实世界能给我们的答案。

这部电影塑造的人物还是太过于扁平化,“真正的作者”代表的对文字的纯粹,对金钱的漠视,“出版商”代表的对金钱的迷醉,对创作的藐视,(这其中“译者”的地位更是被批判的对象,这个要另写一篇),脸谱化的角色塑造最容易解决问题,但也最容易遮蔽真正的问题。

因为我们不曾看见他们在这二者之间的挣扎。

而这恰恰是我一开始所说的“知识付费”带给“知识生产者”的焦虑。

看电影那一刻让我对这种焦虑有了短暂的消解,我想我可以继续梦想着做一名纯粹的作者,而电影落幕,我依然要面对当一个社畜、当一个知识搬运工的现实。

 5 ) 影片中的一些镜头 很有意思

如果这是一部悬疑电影那我觉得他讲的太文学了 如果这是一部文学电影 那我觉得讲的太浅了但影片中的画面倒是蛮有意思 形成了对称 对比 与时间逆流

影片开头的火势 从灰烬慢慢复原

影片前后对书架的描绘 很有趣

盛装出戏到一丝不挂

焚烧书稿 贬低译者 死后依旧 诛心这个地方她的自我敬酒 也暗示了她的死亡 悲哀

追忆似水年华

这两盏蜡烛光 处理的非常妙

对于他来说这是“门”

情绪的传递与复刻

相识 相熟 相吵还有一些其他有趣镜头 展示几个比较喜欢的

感受沉溺死亡 恰好水中倒影与本体相映衬

唤醒的是什么?

文学追求?

对决

封闭

敬死亡 敬自由 敬解脱 敬自我 peace希望大家真切感受电影虽然剧情有些真的讲不通 但是镜头是美的

 6 ) 文字的力量 胜于一切

C'est un très bon film. 这种重视文学精神而不追求物质上成功的主题,真的就是法国人才会拍,他们就是喜欢把精神上的东西看得比一切都重要。

其实哪怕没有书店爷爷的死,光是营销玷污了作品这一点在法国人眼里就够Alex报仇了。

很讽刺的一点是,Eric抓Alex盗版翻译的时候多注重知识产权,他在地窖的时候就有多么蔑视人权。

我看短评里说什么条件这么好的地窖怎么还算虐待人了,再好的条件又怎么样?

没有自由。

对于法国人来说,无自由,毋宁死。

文字的力量除了作者,最能共鸣的人就是译者了。

九个翻译认真揣摩原文,交流对书的看法,尤其是其中几位对情节对语句如数家珍,不能不说他们是折服于文字的力量的。

不同的文字又承载了不同的语言魅力,我大学校园里随处可见来自世界各地的人,讲着天南海北的话。

看九个翻译狂飙各种语言的那场戏,真的太爽了;看他们举杯唱“what the world needs now is love, sweet love”真的太温暖美好了。

就在那一瞬间,上帝啊,巴别塔建成了。

我看的时候观感:上半段以为是狼人杀,下半段反转发现是惊天魔盗团,最后发现根本就不用偷,Alex就是作者。

地窖里的戏负责悬疑,探监的戏负责反转。

看的时候还是很有惊喜的。

不过可惜的是,男主角的设定是书的原作者,他的一切行为动机都来自于创作者对文字的珍爱,在一部名字为《翻译疑云》的电影里还是有些喧宾夺主了。

对于翻译的现实处境其实还可以讨论得再深一点。

可惜这部片子里的翻译最终也像现实中一样,隐于作者背后做个小透明绿叶。

最后表白男主Alex Lawther。

 7 ) 译者的不易!

本片相对于其它经典的悬疑大作来说,肯定是无法相提并论,但其通过卓越的剪辑手法将本片的悬疑效果呈现的非常自然和流畅,影片后三分之二的部分,剧情反转蜂拥而至,高潮部分亦有着自己独特的风格,整体观影效果还是不错的。

小编会给本片一个7.5的评分。

本片以一部风靡全球的小说的翻译工作为剧情依托,所有的剧情发展也就在这九位译者之间展开。

小编细查之下发现,饰演这九位译者的演员虽然可能并不为我们国内的观众所熟知,但其都大有来头。

首先是我们的男主,埃里克斯·劳瑟饰演的最终大BOSS,他参演过《模仿游戏》。

在片中的扮相比较普通,片中的身份是英文译者,实际是隐藏在背后的运筹帷幄之人。

女主是欧嘉·柯瑞兰寇饰演的俄文译者,其参演过《007:大破量子危机》,在其中饰演邦女郎,并在《遗落战境》中出演女一。

片中这位俄文译者有着对文学有着超脱于世俗之外热爱,但又有着单纯的内心,为了更好地翻译作品,甚至不惜去亲自体验溺亡的瞬间。

在人群中突兀的一袭白衣,或许也暗示着出淤泥而不染的高洁。

其次我们的终极反派也是大有来头,他是朗贝尔·威尔森饰演的暗黑出版商。

朗贝尔·威尔森参演过《黑客帝国2》和《黑客帝国3》,并分别饰演反派。

在片中朗贝尔·威尔森饰演的是一位利欲熏心的出版商,为了拿到著作授权,不惜杀死自己的恩师。

其次本片中其她译者也都大有来头,例如葡萄牙语译者小姐姐萨拉·吉罗多,出演过《美女与野兽》(2014)。

丹麦语译者的饰演者西瑟·罗比特·科努德森,出演过HBO的《西部世界》。

中文译者的饰演者弗雷德里克·周,他被认为是法国第一个出名的亚裔喜剧演员,其父母是柬埔寨金边的华侨,出演过《超体》。

简言之,这些配角在自己的国家都是响当当的人物,只是在国际上没有知名度而已,这些演员的演技完全可以放心。

本片的剧情相对来说并不复杂,可以说是一出借助翻译文稿的复仇大戏,高潮迭起,引人入胜,最后的反转也是非常抓人眼球。

本片中引起很多网友争议的是下面这段情节。

有网友认为这是在刻意抹黑我国的审查制度,也有网友认为介于最近发生的“动漫人物发色举报”等事件,我国的审查制度确实存在不合理之处。

更有激进的网友将其上升到了对这位亚裔演员的人身攻击上。

小编则认为大可不必,我国特有的审查制度近年来确实被很多人诟病,认为其审查制度导致的作品删减问题对作品本身造成了很大的影响,以分级来代替审查的呼声也越来越多。

审查制度有好的一面,就势必有其存在局限性的地方,盲目的追求所谓的文学自由,一刀切的取消审查制度,也未必就是明智之举,所有的制度和政策都会在实践中逐渐修正,至少我们还可以自由的讨论审查制度的优劣,就说明自由其实并未远离我们。

本片的另一个亮点就是将翻译员这个职业呈现在了观者的面前,由于小编在闲暇之余也会参加公益的字幕翻译工作,所以对翻译从业者处境还是颇有同感的。

译者是链接读者和作者的一座桥,但却往往被视而不见。

目前很多的公益字幕组都是一群志同道合的人,在免费为广大观者翻译电影资源,他们所要求的,也不过就是片头那一闪而过的属于自己的笔名而已。

最后,向广大的电影从业者致敬,疫情之下,君请共勉!

利欲熏心的恶徒,总是会披上正义的伪装,邪恶血腥的恶魔,总是会触碰纯良的灵魂,以孤独为友的侠者,以一己之力抗争着世界,你会记得他吗?

那个以风为友的游侠!

以上内容转自微信公众号《诗词里的影院》

诗词里的影院

 8 ) 有个细节解释了作案手法

书店老板问幼年男主东方快车谋杀案凶手是谁。

男主回答是列车全员。

而书店老板却说不对。

当时觉得很奇怪,明明就是全员共同作案。

看完这部电影发现其实是埋的一个伏笔。

男主的作案手法就是让出版社老板觉得是合伙作案,事实上却是有一个人操控了大家,他才是幕后凶手。

不过我还是觉得东方快车是大家合伙杀人的。

 9 ) 全片高光片段

结尾的质量太高了,前边除了地铁偷稿拍摄手法其余都有待进步,不够吸引人。

但是结尾的亮点,让我的三星变成了四星,隐有大片风采。

当真正的创作者被迫隐身在名利体系背后,文学的价值还有多少纯粹可言?

一部小说的命运,从作者笔下到读者眼中,竟需要经过如此复杂、权力交织的路径。

文学,是否已被资本改写得面目全非署名,不只是一个名字,更是一种尊严的认领。

亚历克斯并不是一个完美的“英雄”,但他的反抗,让整个出版界的虚伪与剥削无处遁形。

他用一场谋划,暴露了更大的制度罪行。

真是死亡笑话

法国同学狂修西语二外的阴影历历在目

他有什么错,他只是想大家都讲希腊语罢了😂还有全剧高潮部分:

真的笑死,死因:会中文

 10 ) 一些碎碎念,对怪异之处的理解

其实吧,之所以很多人不能理解的,在最后男主不停的叙述中也就理解了,但看完后又理解不能,是因为最初的动机和方式确实离谱。

男主为什么想要报复,并不是因为译者待遇差,而且因为大爷被害死了,这让人觉得复仇也不是那么离谱,而译者待遇差是和出版社闹翻的原因,因此导致了大爷被害。

离谱的原因是待遇差,还因为这个就要搞死出版社,实在偏激。

一是集中翻译畅销书是市场行为,如同集结的时候大家也知道手机要被收,要去两个月,这是提前说好的,有合同,如果无法接受可以选择不来,而且人家好吃好喝,健身房游泳池图书馆电影院样样都有。

二是虽然书籍版权在你,但平台资本推广也缺一不可,人家捧红了你,你转身就要走,像不像白眼狼,怪只怪出版社没有签订长约,也没有为资本说话的意思,只是原因实在离谱。

三是觉得商业不好,维持不了你的文学节操,也没有比这你出版,网络这么发达,完全可以免费发布。

这就是为什么觉得奇怪违和的原因,也因此男主的人设很不讨喜,几乎可以说是一个反派的形象,估计很多人直到最后还在心态出版社了。

还有一个问题就是节奏了,前期节奏缓慢,推动乏力,而且没有给出足够的信息,无法让人推理,只是跟着接收,没有相应的过程。

最后主题还包含有写作和翻译,作者和出版社,文学和金钱,但是都比较浅显,还有明明是文学是悬疑,掉书袋还不够啊。

《翻译疑云》短评

反转太沙雕了。最开始是你们一再恶意攻击出版商,人家出版商让你畅销让你出名,哪里得罪你了让你这么大怨恨?生造出版商杀死导师的矛盾更是无稽,剧情再怎么推进,也不可能去杀人夺书啊。

2分钟前
  • 呕吐的女尸
  • 很差

虽然故事整的挺复杂,但感觉不是一个很好的悬疑推理故事,可能还是因为编造痕迹太重。

3分钟前
  • 柏拉不图
  • 还行

法国电影…

4分钟前
  • 戴圣诞帽的楼主
  • 较差

书作者想匿名的动机是真的偏激,赚钱和文学又不是对立面。对暗号败在了普通话已走向世界这个属实有创意。p.s.汉语译者竟公然表示在自己的家乡创作自由只是个抽象概念,但自己有经验在这套规则内过审。

5分钟前
  • 邮差总按两次铃
  • 推荐

开头看到日落黄沙的厂标还提高了一下预期值,结果就还是那种看过八百遍的东西,当个飞机片看挺合适

8分钟前
  • 顗礼
  • 还行

这熊孩子!

12分钟前
  • 沙丁鱼2
  • 较差

这电影完全不能让我相信这个故事是真实发生的。全程都建立在一种极其魔幻的故事和节奏里,更像是一本小说将它立体化。人物着墨太少,让人无法共情,悬疑诡计经不起推敲,情节上也缺乏真正精彩有力量的地方。如果作为一部爆米花电影来说可能值个三星,当我保证欣赏一部佳作的态度去全程认真的话,看到最后只能骂句什么东西。

17分钟前
  • 周洋葱
  • 较差

把话撂这儿了,这电影会像《十二怒汉》和《完美陌生人》等群像类型一样被翻拍。美中不足的就是反转不够多,书袋掉得太稀松,要是让我改编……怎么禁忌怎么来,反正傻子看不懂。

21分钟前
  • Fleurs.哼哼
  • 推荐

一头雾水,看不见的客人、完美陌生人撑起的欧洲悬疑电影,引来一次次拙劣的模仿,但从未被超越。

23分钟前
  • 英伦11
  • 较差

电影汇集了各式各样的法语口音,较难理解。关键时刻文学能保命、语言能致命,Proust的小说可以当防弹衣用...全世界都在说中国话,所以不要自作聪明地用来当暗号。

25分钟前
  • 荔枝小丸子🍡
  • 还行

我们来说中文,1、2、3……砰,一个细节让整片提升一颗星,哈哈哈。

28分钟前
  • Tina
  • 推荐

每个人都超级脸谱化,剧情越走越无厘头,不喜欢为了反转而反转地讲故事。我发现我听不太懂带口音的法语,估计因为每次和外国人讲话我们就直接讲英语了...然后我也没听懂电影里的普通话。><

30分钟前
  • 歆厌
  • 较差

逐利之人不会理解文字背后的众生百态,笔者的一字一句又岂容亵渎?当他不再执笔时,庸俗的你或许还不如一个有血有肉的角色…

33分钟前
  • PAUL
  • 推荐

7.0/10 分。初看。不错的悬疑片,双线并进。前面比较好,后面稍微乱了点。

38分钟前
  • Lonely
  • 推荐

想玩狼人杀最起码要会五国语言,老头是原作者,男主一波操作给老头报仇

41分钟前
  • 囍弗斯
  • 还行

其实早就猜到了点,但没猜到这么全,前面部分其实有点无聊,应该多加一些铺垫和暗示,三星半比较合理。

43分钟前
  • 春盏🪴
  • 推荐

就出版商对待这本书的极端认真态度,不惜采取极端手段也要把稿子拿到手,书作者凭什么说出版商把他书当普通牙膏卖,谁家牙膏这么宝贝;一切都是老爷爷多此一举惹出来的事,作者和出版商都是极端的人。

45分钟前
  • 杀不死____
  • 较差

很难看到文学谋杀案被拍得如此商业化,故事真的很精彩,作为一个文学爱好者加语言爱好者加悬疑片爱好者,看到这个概念的时候我就已经高潮了。学好普通话,走遍天下都不怕,老周的普通话和西班牙语还要加强啊!

48分钟前
  • 懦弱者的托词。
  • 力荐

那华人小哥是毕志飞演的吧?长的也太像了😂

51分钟前
  • 安东
  • 较差

好看,喜欢男主的人设,另外早就猜到故事的反转啦~

56分钟前
  • 源源源源源er.
  • 推荐