假如上帝存在,一切便取决于他,我不能做任何有违他意愿的事情。
那么,如果他不存在,一切便取决于我,我必须肯定我的独立性。
这段话出自陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》,经过一番博弈和厮杀,抢匪们的内心戏一步步展开,兄弟and姐妹线是这一季的压轴大戏,不但讨论了手足领域的兄弟and姐妹情,还顺带捋顺了江湖范畴的兄弟and姐妹情,这两个情还在上帝是否存在的问题上,又另辟蹊径的给出了一个分支的分支。
反正你就想吧,作为一个人类是生活在三维世界里的生物,整天被二维世界里的概念折腾的生不如死,例如,上帝存在与否这个二维问题,再如善与恶,真与假,美与丑等等二维定义,本着弄死人不偿命的节奏,一代代先贤哲人们笔耕不辍写下宏篇巨著,其实要说看不看都是个二维选择,做人怎么就这么难,为了二维世界那点烂事都操碎了有限的小心脏。
所以,陀大爷笔下的卡拉马佐夫兄弟们也是讨论的你死我活也没啥结论,这个剧当然也讨论不出来个啥,可是,这个二维世界就硬生生的摆在人类面前,绕不过去的。
那么,是不是就没办法了,其实,也未必,剧中用混乱的局面给出了一个思路,看似抢班夺权被人有机可乘,杀的他们抱头鼠窜,可是,同时,也留给他们机会让他们无欲则刚,毕竟,开天辟地之时,天地一片混沌,嗖得一下,手起刀落劈开,清气上升为天,浊气下沉为地。
有了这个神话故事为蓝本,处理二维世界那点糟心事情就好办多了。
好吧,一个兄弟and姐妹情都折腾了一季,西班牙电视剧这个磨叽拿奈飞投资得玩法,是打着致敬陀大爷的名号在江湖混饭吃,这本事想不服都不行,好吧,赶紧的第五季多弄点钱来,整点更加宏大的课题,期待起来也会满满地。
一部让你跟着尖叫的西班牙剧,真的拍的太好了,不说槽点,想说说自己的不舍。
首先是教授,布局人幕后操纵者心思缜密考虑很深刻,反应很快能够迅速为下一步该做什么而准备,他把这场闹剧看成下象棋一样其实真的很类似,会下象棋的人总是深谋远虑,象棋也是两方对立,警察和绑匪之间的对立,但是谁黑谁白真的没有定论,就像这次的抢劫其实也是为了正义而行动,虽然是不合法的但是respect就很欣赏他们挑战不公正权威的样子。
最喜欢的人是柏林,你会觉得他很变态,但是你会发现这是一个智慧优雅的男人,他的小聪明,他的掌控大局虽然会大男子主义,但是在最后牺牲的时候真的是兢兢业业为了抢劫而死,我还是宁愿相信他是为了拯救整个团队而牺牲的,他很有勇气,面对人生死亡有自己的见解,即使生命只有两三年了依旧享受美好的每一天,做事也很果断,对于巴勒慕说断就断,对于看不顺眼瞧不起自己身边的人出面解决,反正挺佩服的一个人挺舍不得的。
内罗毕真的也好好舍不得,这个女人潇洒快乐,勇敢自由,爱的彻底爱的疯狂且勇敢,母性的一面也是显露无遗,面对死亡的时候她从没有畏惧过,很为团体考虑,里面有一幕看着团队里面的几个女人在一起疯狂跳舞,讨论自己的男朋友自己的孩子真的温暖到我了,突然感受到了女性的美丽和光辉,好舍不得内罗毕。
这个抢劫团伙是一个大家庭不断有人来有人有,可能生命就是不断的相遇以及不断的分离吧,都说患难见真情,虽然他们会有摩擦不和,但是他们还是能够团结一起对抗外敌,能够为了同伴舍身忘死,很羡慕这样的友情和爱情,对待朋友,真的要牢牢抓紧那些你值得去交的朋友,不重要的人就don't caee it 反正 whatever自己开心最重要了,好期待第五季,给我个美好的结局不要死人了,希望最后he!
内罗毕前额中枪,缓缓跪下,最后形成一个『大』字静静地躺倒在地板上。
真不敢相信自己的眼睛,回想起这个魅力四射,性感,勇敢,热情,直爽,乐观的内罗毕,唇边叼着一小朵野白菊深情地注视着你的毕罗内,她和赫尔辛基,和波哥大,和教授,和东京的种种往事浮现眼前,让我潸然泪下,掩面哭泣。
而第四部剧情反转一是里斯本的落网与营救二是首席保安疯狂报复后被制服,教授用他来做诱饵迎接里斯本的回归。
反思一下,这部剧为什么能让人上瘾,为什么让人爱不释手甚至痴狂?
因为它处处充满了人性无法摆脱的矛盾,生命与爱情,金钱与情意,正义与邪恶,强盗与警察……这是反叛者的游戏,这是血雨腥风中的爱情,这是惊险刺激的国家盗窃,这是猫和老鼠的博弈棋盘,同时这也是让每个人都有归属感的家,这是被重新定义的亲情爱情和伴侣……这部剧正如幕后编剧所说,成功之处在于平凡和意外的剧情模式,人物性格鲜明情绪饱满,这点尤其让人有共鸣感。
随着网飞的介入和收视率的节节攀升,达利面具,红色连帽连同『再见朋友』那句慷慨激昂的ciao、ciao、ciao,整个纸钞屋已经成为了对抗者的象征,它形成了风格独特的ip。
有人会把乌苏拉的头像纹在身上也不足为奇了。
最后,第四季的对话中,抄录几段经典留存。
『死亡可以是人生最佳的机会,塞尔吉奥』『背叛是爱固有的部分』『我的床有四个角,我的头边有四个天使,路加,马太,约瑟,我们的主。
还有圣母玛利亚。
』『有时候,停站是战争最重要的部分』『相信我,无论如何时间都会让我们重逢』『痛苦就像一个放高利贷的人,给你留下一笔永远还不清的巨债』
现在是凌晨12点10分,在床上翻来覆去睡不着觉,想着要不写点什么。
纸钞屋这部剧我用了差不多6天左右看完了完整的四季,感觉算是我今年看过最好的剧了,之前觉得怪奇物语挺好看,没想到到后面有点烂尾了,纸钞屋我倒是觉得四季剧情都蛮紧凑的,几乎没有太多拖拉的剧情。
这部剧我整个看下来发现里面每个角色都塑造的非常立体,个性都很鲜明。
有个刚刚自己突然想到的,不知道算不算导演可以安排的点,就是里面角色的代号,如果没记错的话东京应该是里面唯一一个亚洲国家的城市名,其它人都是欧洲国家的城市名,而东京貌似也是里面个性最强的一个人,总是在团队里面充当搅屎棍的角色,整整四季看下来,我都觉得非常讨厌这个角色,甚至一度超过了那个反派银行保安头头。
而这部剧我觉得最迷人的角色,大部分可能会喜欢教授,确实,教授这个角色塑造的很成功,有头脑、做事沉着冷静,而我却觉得柏林这个角色深入我心,他既可以在最后危难关头用自己的死来换回团队的胜利,也可以因为别人仅仅嘲笑了下他的领结,就去厕所用叉子把别人蛋蛋捅爆。
他这个角色的塑造是靠后面两季通过倒叙的方式来介绍他过去的种种,来得到了升华,光看前面两季,一度觉得他也是也混蛋,到后来讲述他生前的事迹,反而他的形象在大家心中高大了起来。
四季连着看下来真的蛮上头,期待第五季,好梦!
这一季又把我拉了回来。
前两季都是屋内戏为主,主角们跟警方你一招我一招有来有回。
虽然为了拖累队友,东京和里约各种犯蠢,仍然看得很精彩。
到了第三季,东京里约小两口不负众望又一次把队友们拖下水。
但是因为太有钱了,开局黄金圣斗士要什么有什么,导致很多悬念设计比前两季更不合逻辑,显得人物更蠢。
最后我打了 3 星,除了最后一集又回到水准外,前面剧情实在是太跳戏了。
本来没报太大希望,就看他们怎么把金子运出去了。
然后剧情走向开始回到棋盘上,双方又开始了各种角力。
18:51 - 21:16,个人看过影视剧里最屌的葬礼,没有之一。
为什么要写死 Nairobi?
哭成狗。
看到 E07 最后,真是羡慕,羡慕的要死,真的。
- Raquel Murillo,- You are under arrest for the crimes of belonging to an armed group, kidnap, an attack against the authorities and the institutions of the State.- You have the right to remain silent.- You have the right to an attorney or other means of legal help.- You have the right to request medical assistance if you're feeling ill.- You have the right to consult...["Wake Up" by Arcade Fire]看完 E08,设计很精彩。
但是写的警方有点太弱了,黑客黑警用通信放在这里还稍微能理解,军用直升机的通信频道都能被黑了太扯淡了也。
不过没关系,坐等第五季。
我是从2季入坑,然后134,确实第一次看给了我很惊艳的感觉,本剧的质量也确实很高,不再赘述。
这两天猛然发现4季出了立马就追,但是越到后面越觉得有些槽点不吐不快,同时也希望能够有人一同讨论。
先说本季,也是我发文的动机。
甘地亚的相关剧情太扯淡,槽点满满,分分中出戏:1.首先如果这么强的特种兵杀手会不知道通过脱臼挣脱手铐?
2.本季的战力相较于上季简直是开挂了,上季我觉得有些难搞,但起码还正常3.最不能忍的一点,他的防弹衣是无敌buff吗?
全身防弹?
全队喵边?
两次被四五个人夹击扫射毫发无伤,被手榴弹炸只能算是强行表示之前无敌是剧情需要但不是无敌吧?!
反正就是甘地亚可以无伤逃掉,只能越抹越黑4.内罗毕被劫持那段全体智商下线,老实得不配做劫匪本季的看点我觉得就是甘地亚这一段了,给我的感觉就是强行续命。
我认为9.1的评分是高估了。
其次说说第三季吧:1:无论是拯救里约还是纪念哥哥,在我看来都动力不足,强行给剧续命,到底这么做值不值得?
搭上所有人的安危。
到现在已经搭上两个了,况且会死人是绝对可以预料到的,估计接下来还会死人。
2.Tokyo 人设崩塌,就是推动剧情发展关键时刻掉链子的搅屎棍。
再说说整体,越看到后面越感觉……这剧是:绝对理性与绝对感性的矛盾体,绝对理性是计划几乎考虑到了方方面面、细致入微简直不可思议 ,而绝对感性则是:居然这么“完美”的计划却是由一群成双成队你到底爱不爱我,看到儿子我就要冲出去,争风吃醋,不给队长我就搞事情的人来执行,这不是反而很讽刺吗?
最后,我只是吐槽,吐槽这么多并不是说这剧不好,正是越好才越要,越值得挑刺。
《纸房子》第四季在情节上继续沿用了该系列一贯的紧张气氛和复杂的角色关系,但在这一季中,东京的角色和她所代表的矛盾成为了全剧的一个核心焦点。
东京,作为既是叙述者也是主要角色之一,她的故事线和决策对整个剧情有着深远的影响。
这一季中,她的角色更加深入地探讨了领导力、牺牲、忠诚和背叛等主题。
东京的复杂性不仅仅体现在她的性格和选择上,更在于她如何影响团队内部和对抗的策略。
一方面,她的冲动和情感驱动的决策经常把团队置于危险之中,另一方面,她的勇敢和牺牲精神又多次成为团队团结和成功的关键。
这种矛盾的展现让东京成为一个极具争议的角色,既有观众的同情和理解,也有对她决策后果的批评。
第四季中最大的矛盾点之一便是东京和里约的关系,以及她与教授之间的紧张关系。
东京和里约的爱情线索贯穿整个系列,但在第四季中,他们的关系因为理念和战略分歧而变得更加复杂。
东京的行为不仅影响了她和里约的关系,也对整个团队的凝聚力和任务的成功造成了直接影响。
同时,她和教授之间的紧张关系揭示了团队内部对策略和领导权的不同看法。
通过东京的角色,第四季深入探讨了个人与集体之间的关系,以及个人行为对集体目标达成的影响。
东京的故事让我们看到,即使是在非常规和极端的情况下,个人的性格特点和决策都能对整体产生深远的影响。
她的角色反映了人性中的复杂性和矛盾,以及在极端情况下做出选择的难度。
《纸房子》第四季通过东京这一角色展现了剧中人物内心的挣扎和外在世界的冲突,提供了对人性、权力和牺牲的深刻洞察。
东京的矛盾既是她个人故事的核心,也是推动整个剧情发展的关键动力。
e1:只有当你直面死亡时,才会发现,活着就是最大的奢望。
笑死,为了救一个人,要以一群生死难料的人去拼命,想笑。
东京每露一次面,说一个字,我就更厌恶她许多!
呃,这次我并不觉得丹佛做错了,就该两枪毙了算了。
莫妮卡也是有病,圣母一个,给我整不会了。
e2:内罗毕这都不死,给我整不会了,这种手术是随便一个人就可以做的吗?
建议所有医生都来学一下。
离谱!
面临问题时,往往让人变得更加透明。
唉,教授还不是就这个b样,平时候苦口婆心给别人讲道理,那你自己不也一样是这个傻样,所以啊,说易行难。
柏林这句话说的对,背叛与否,在于困境大小。
执法者可以随意践踏法律,这样的人在管理人民,呵呵。
呃,太容易被骗了吧。
利用恐惧,最惯用的伎俩之一。
e3:真的,果然,犯罪的人,没有几个正常人。
这个巴勒莫就离谱,比柏林还神经质。
“凡走过必留下痕迹”。
还是那句话“背叛与否,看你面临的困境大小”,现在这部剧越往下,剧情越是焦灼,我就越想笑。
不是喜欢意气用事嘛,代价总会有的,有的代价在做出决定那一刻就已经定好了。
让我们欢迎废物里约,稳定发挥。
e4:说不出话,每一季都这样,不内讧会死,是吧?
敌在明我在暗,很刺激,自己作的。
虽然但是,这波游击战,很精彩!
东京被抓了,活该。
e5:更精彩了。
这新角色的加入也太生硬了。
立flag了,感觉要完。
好狠的手榴弹。
这波枪战给我看麻,我人傻了,这一枪没打中?
我寻思他只穿了防弹衣呀,四把冲锋枪对着扫,毫发无损,太牛了!
服气!
e6:好狠的保安队长。
离谱,这种事情教授也答应?
阿杜洛是太想当英雄了,早点一枪毙了算了,看着心烦。
这一枪直接爆头,编剧终于敢下笔了。
内罗毕死了,巴勒莫还那么激动,我寻思杀人的不是你放出来的嘛?
但是,那么多把枪,一枪都打不中,真让他跑了,真的离谱。
e7:呃,一眼假,故意营造气氛,等会儿解密,我早就看腻了。
啊?
是真的呀?
那没事了,嘿嘿。
就中了一枪?
啊这,搞半天,还是炸弹炸的,和枪没关系,我笑了。
flag必死是真的。
教授黑化了。
又有外援诶,不理解为什么老是要绝境了才动用。
所以说,政治真的比较复杂,黑暗。
场面有点大呀。
预测一手,东京又要发疯了。
预言成功,嘿嘿,果然发疯了。
我不是无情,只是上帝视角,我没有代入感,而且,东京就像一个仙人球,让别人满身伤痕。
真的,这个女人我已经不想骂了,我更希望把内罗毕换成她,但显然,编剧发现骂她的人对,就更不能让她死了。
巴勒莫,事后诸葛亮,我想给他两个大嘴巴子。
“情有可原”听到这个词,我就想吐。
早就该像马尼拉这样,跳,就给你一枪。
e8:???
救出来就行了呀,为啥送进去?
不理解?
将军!
这疯婆娘有东西的。
直接偷家。
难得找到纯西语字幕片源,但字幕与原声并不完全匹配,有很多出入,另有中英等20多个语种字幕可切换,简繁中文是不同的翻译版本magnet:?xt=urn:btih:852A1B391BBA3EBEAF6D308A9DD1C36C4EA0276DE1
She's dying. Se nos muere: 中英字幕都略去了利益与格nos
Crystal clear.Meridiano: 本义正午的,这里取Clarísimo, luminosísimo,非常清楚
I don't give a shit! Me la suda: No me importa 粗话版 https://forum.wordreference.com/threads/me-la-suda.1603996/
and they had us on the ropes. contra las cuerdas: En una situación comprometida de la que es difícil salir. 绝境
Naughty boy. You're a ladies' man.picha brava: womanizer https://forum.wordreference.com/threads/picha-brava.3497799/
I want everyone alert.todo dios / cristo: todo el mundo
in layman's terms(hablar) en cristiano: Expresarse en términos llanos y fácilmente comprensibles, o en la lengua que todos entienden. / Hablar en castellano. 要我翻译就是“说人话”E2
everything was about to explode.saltar alguien o algo por los aires: Hacerse pedazos como consecuencia de una explosión.
Unless we make a stand,plantar cara a alguien: Desafiarlo, oponerse a él, resistir a su autoridad.
Have you lost your mind? irsele la pinza / olla: enloquecer, decir tonterias
How many times have you thought you'd fallen in love before? 这里中英字幕都不对,有多少次坠入爱河,你如今看来都像别人的人生?
Maybe for you it's the grand finaletraca final: 压轴好戏(不过压轴实际指倒数第二节目,一直被误用)
Tell me the story is not repeating itself.patrón: Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual. repetir un patrón: 重蹈覆辙
It was a bluff.Marcarse / tirarse un farol: Hecho o dicho jactancioso que carece de fundamento. 虚张声势
in search of a thread to pull. un hilo del que tirar: 蛛丝马迹 E3
There's always a countdown.cuenta atrás: 倒计时
That's a beautiful gift and gesture.detalle: Rasgo de cortesía, amabilidad, afecto, etc. 殷勤
What about you bad-daughter complex?complejo: Conjunto de ideas, emociones y tendencias generalmente reprimidas y asociadas a experiencias del sujeto, que perturban su comportamiento. 情结
I way tying my shoelaces, and thinking about the heistdarle al tarro: darle vueltas a algo, pensar en algo
The motor home was clean as a whistle.como los chorros del oro: Muy limpio. 紧接着下句:La habíais dejado niquelada. (niquelada英文字幕译为like new,应该更接近prepared very well, perfect)
You hauled ass out of there. cagando leches: muy rápido https://forum.wordreference.com/threads/cagando-leches.1020493/
I'm sorry, but...中英字幕略过了tronco,estar hecho un tronco: Estar privado del uso de los sentidos o de los miembros, por algún accidente.
Cool as a cucumber.quedarse / sentirse / estar ancho: Orgulloso, envanecido, ufano.
the alpha malemacho alfa / beta / omega: https://queesela.net/macho-alfa/E4
I've been thinkingdar vueltas a algo: pensar en algodar cien vueltas a alguien: Aventajarle mucho en algún conocimiento o habilidad. 译为“甩别人好几条街”怎么样
ShootRaquel说想问她个问题,Alicia淡定地回了一句Dispara,有种“尽管放马过来”的气势。
This works wonders. mano de santo: Remedio que consigue del todo o prontamente su efecto.
I froze. bloquear(se): Entorpecer, paralizar las facultades mentales.
press poundalmohadilla: 电话的#号键
You're awesome. ser lo más: ser lo mejor
That was a very clear declaration of your intentions.en toda relga: por completo, in every senseE5
The guy's awesome. I've known him since we were kids. ser crema: https://forum.wordreference.com/threads/ser-crema.3452075/tragar在这里怎么理解好呢?
Neither of us will get any action. pillar cacho: 艳遇
knowledge takes up no space. el saber no ocupa lugar: 简中字幕译为“书中自有黄金屋”有点偏。
https://respuestas.tips/que-quiere-decir-la-expresion-el-saber-no-ocupa-lugar/
You made me come back from the dead to nag you. pegar la chapa a alguien: 唠叨?
you flirted with metirar ficha a alguien: 调情
Third time's the charm, mutt.mil leches: Gandía一直这样叫Nairobi,本义是杂种的狗 https://elfildeo.com/noticias/por-que-gandia-le-dice-mil-leches-a-nairobi-la-casa-de-papel/78987/2020/E6
are you up to crawling in there? en condiciones: A punto, bien dispuesto o apto para el fin deseado.
your snake-oil salesman spielvendedor de crecepelo: 英语卖蛇油,西语卖生发剂,中文卖狗皮膏药?
Did you give him the green light to wage war and kill everyone? dar luz verde: autorizar, dar permiso o libertad de actuación
I'm not a caveman. Cromañón: 克罗马侬人,和中文比作山顶洞人一个意思
You're in trouble.liarse la de Dios: meterse en un gran problema
he'll do whatever he wants. cantársele el orto: 为所欲为,应该是粗话吧
Alicia: I don't go off with the first hipster who comes alonggafapasta: Alicia紧接着说 me da su teléfono y me dice: Guapa, ¿por qué no te vienes a mi almacén a probar mi sidra? La tengo muy rica. 显然是在讽刺Profesor啊,他可不是嬉皮,我觉得这里是贬义的“伪知识分子”。
https://forum.wordreference.com/threads/gafapasta.348305/
they won't know which way is up. no saber por dónde viene el aire: 晕头转向
Gandía: (If I see you unarmed,) I might get carried away. írsele la cabeza: Perturbársele el sentido o la razón. / andársele la cabeza. 中文字幕分别译为“心猿意马”和“开心过头”,感觉都不太对E7
Still finding faults? poner pegas / peros: 找茬儿
Let's get moving.dar caña: Aumentar la velocidad o la intensidad de algo. / Provocar o recriminar a alguien.
She went all doe-eyed. ojos de gacela: 羚羊的眼神,中文字幕分别译为“眼神迷离”和“眼睛瞪得好大”,doe-eyed: having large, soft, limpid eyes,反正就是演员表现的样子吧
Cease-fire! alto el fuego: 停火
You were with the only guy who wasn't a local. chinorris: 词典里没有,应该指东方人,像是从chino来的,https://forum.wordreference.com/threads/chinorri-por-chino.1944570/
Tough break. mala pata: mala suerte
You're going to take the rap anyway comerse el marrón: 背锅 https://forum.wordreference.com/threads/comerse-el-marrón.215226/ E8
You don't have to spell it out for me. explicar el abecedario: 中文字幕分别译为“说得这么直白”和“说出来”
(Alicia) reveals all, and nobody is spared. tirar de la manta: Descubrir lo que había interés en mantener secreto. https://www.fraseshechas.net/tirar-de-la-manta/
(Benjamín y sus chavales) were raising hell. liarla (parda): liar un buen follón. armar un escándalo o un jaleo./ crear una situación embarazosa o comprometida al equivocarse o meter la pata.
(Gandía) He can hardly breathe. con lo justo: lo mínimo necesario?
(Gandía) He's total wreck. hecho/como un trapo: Desmadejado o muy cansado. Derrotado, deprimido o trastornado.
While you piss your pants at the slightest thing.a la(s) primera(s) de cambio: de buenas a primeras. A la primera vista, en el principio, al primer encuentro. 英语字幕更接近fácilmente https://forum.wordreference.com/threads/a-las-primeras-de-cambio.181213/
Marseille will be at this critical point on a night out álgido: Se dice del momento o período crítico o culminante de algunos procesos orgánicos, físicos, políticos, sociales, etc. 本义寒冷的,引申为关键时刻,节骨眼儿
Get to it.al lío: https://forum.wordreference.com/threads/vamos-al-lio.2278954/
Para terminar, pón esta canción, jajaja
继上一季致敬《V字仇杀队》后,新一季矛盾继续升级,团队成员相互猜忌背叛,近乎分崩离析,教授也被设计失去理性,剧情逐渐进入高潮!
本季最大的高潮是内罗毕的死亡,这角色可以说是本剧小编最喜欢的女性角色,没有之一!
但好人不长命,祸害遗千年,东京、里约、丹佛、巴勒莫几个间接导致内罗毕死亡的祸害安然无恙,却把明明已经救活的内罗毕再次枪决!
编剧是真的狠,每次都专挑你喜欢的角色杀!
幸好柏林在记忆中又复活啦,柏林真的是人生导师,把人性看得透透的!
大爱这角色!
内罗毕的死亡,最终“唤醒”教授,让他认识到这已不是一场革命,而是一场战争,再次成为那个算无遗策、无所不能的领袖!
重新将舆论利于己方,赢得人心,救出妻子,团队成员重新齐聚!
不过最后教授还是漏算了变态孕妇督察,被其釜底抽薪,找到老巢!
第四季终!
但从孕妇新闻发布会的态度来看,背叛政府,被通缉,几乎已不可能再被信任,为了自己,很可能会被说服,加入教授一方阵营!
让我们坐等第五季,拭目以待!
20210911。也就第一季还行,越来越差,到第四季完全崩成一坨💩了,这尼玛跟国产烂片有啥区别?抢劫犯都是恋爱脑的圣母b,到抢劫的时候就突然都变情圣了。垃圾编剧,垃圾导演,当然比国产垃圾电视剧有一点强的就是演员们都还有点基本职业道德。
虽然有硬伤谈恋爱也很烦但就是能吸引你看下去哈哈哈哈,难得的后面比前面好看的剧,爽剧吧就是。
1、精英特种兵保安竟然自己不知道怎么摆脱手铐?还需要匪来提醒和鼓励?自己还需要心理斗争再去实施?编剧是真不知道特种兵的训练内容? 2、独眼被绑后的表现,是一切混乱的直接原因,哪怕东京夺权,他也应该等教授的信息再说,竟然倒戈,内罗毕的死他是己方最大祸源,最后赫尔辛基竟然还和他谈心拥抱?应该一枪崩了独眼,这都什么回路逻辑? 3、里约负责看守人质,竟然面对保安解脱后毫无制止行为,要他来干嘛吃的?理由再多也是托辞,生死一线的抢金库,他没有相应觉悟和能力,端个枪装模作样干什么呢?内罗毕的死他也有不可推卸责任。 4、东京一直就在抬着返祖的颧骨各种口嗨,还“玛莎拉蒂”,这没觉得她哪好看,顶多是辆滴滴网约车。
也只有西班牙编剧会在抢劫中间安排一场这样的葬礼!
一旦开始纯粹突突突 就过于假了……
一群装B犯,不是搞基就是搞破鞋。怎么还这么高的分
这个孕妇跟差不多开挂了
圣母太多了,抢劫不敢开枪,让他去杀你队友?
绝了 干脆叫笨贼一箩筐吧 这一季就是来搞笑的
头尾还不错,中间注水太多,抢银行的和政府比烂吗?教授是不是拿这帮人做实验玩?
死了个相对正常的内罗毕。剩下一堆荷尔蒙从七窍喷出来的劫匪。保安头子战斗力不太行,警察头子比第一部还蠢,反派却像叮当猫一样什么工具都掏的出来……希望Sierra能翻盘搞定这群废材。
廉价 肤浅 尴尬 除了无理由不分时间的吵架挺行 别的什么都不行 虚有其表的网红
受不了了,成员又开始无厘头的犯傻。
第四季太恶心人了,逼事儿没讲两件,嗯是混了8集,建议拍50季500集对标火影忍者
细节精致,情绪饱满,人物丰满,剧情狗血
热血喷张,期待续集!
又菜又爱bb,果然是板鸭
实在不知道Tokyo哪来的脸说她有应变能力和有领导能力的。就这幼稚的思维,去一百次得死一百次,而且还要搭上所有队友,这么点智商别当什么罪犯了,老老实实在家种地吧。创作团队真是不遗余力地黑Tokyo,从第一到第四季就没正常过。
220628,每一季都会有die的人,都搞事业就不回内讧了。
其实还是蛮不错的,只不过在我看来,都没有第一季的质量高。越往后,剧情上也越紧凑,可是总是逃不过激烈的内讧,还有绑匪与绑匪间的情感纠纷,绑匪与人质间的情感纠纷。但是作为爽剧看还是不错的。视听语言上我最大的一个感受就是他总是喜欢,将几个事件伴随着音推上假高潮(可以说是欺骗性的高潮,从结构上来说,故事的小高潮?),柏林后来只活在回忆中了,越看越有魅力。不得不说,教授和柏林的魅力真是无与伦比。但是从第二季开头,进入一个全新抢劫案的时候,这个故事变得有点拖沓了。不知道韩国版的会怎么改,只改编前两季的内容吗?在题材上,抢劫案,为底层人民发声,对政府、对资本的对抗,智慧与惊心动魄并存,还可以;